Blog

El Centro de Idiomas de la UMH y la empresa Handelai colaboran para promover y facilitar el aprendizaje de inglés entre la sociedad

Impulsar la formación en inglés en la sociedad. Este es el objetivo del convenio de colaboración que han firmado el centro valenciano Handelai y la Fundación Universitas Miguel Hernández, entidad gestora del Centro de Idiomas de la UMH. Gracias a esta colaboración, este centro podrá utilizar en toda su formación la plataforma online de inglés BeEnglishLab, desarrollada por el Centro de Idiomas UMH. A la firma ha asistido el representante de Handelai, César de la Cal Díaz de San Martín, y la directora-gerente de la Fundación UMH, Tonia Salinas.

Gracias a este convenio, Handelai tendrá acceso a los contenidos de la plataforma del Centro de Idiomas de la UMH y podrá utilizarlos como herramienta en toda su formación. De este modo, el centro amplía y diversifica su oferta formativa y apuesta por ofrecer a sus usuarios contenidos interactivos online que les permitan aprender o mejorar sus conocimientos cómo y donde quieran, y de forma dinámica.

Con esta colaboración, ambas entidades ponen de manifiesto su interés en potenciar la formación de idiomas y facilitar el aprendizaje de inglés a todo aquel interesado en mejorar su nivel en esta lengua.

CURSOS DE INGLÉS ONLINE

Beenglishlab

La mejor herramienta online para:

Nivel: 

Contenido relacionado

Cuando aprendemos un idioma nos centramos en su parte más coloquial o informal, pues es la que usamos todos los días. Sin embargo, saber dirigirte a una persona o colectivo de manera formal es igual de importante.

¿Sabrías qué expresión utilizar en cada ocasión? Si todavía te lías un poco con estas fórmulas de cortesía en inglés, aquí te resolvemos las dudas.

Let’s go!

Mr, Mrs, Ms

Estudiar un idioma no requiere solo conocer sus normas gramaticales o su sintaxis, implica conocer parte de su cultura y su historia. Y una parte muy improtante de la cultura es la música.

Puede parecer extraño que en cada idioma los sonidos sean diferentes, porque ¿Qué diferencia hay entre el tintineo de una campana que suena en España y el de una que suena en Londres? La cuestión no es el sonido, es la transcripción.

Aunque sabemos que hay onomatopeyas que son prácticamente iguales en varios idiomas, en esta ocasión os vamos a mostrar aquellas que no lo son. Atentos, here we go!

DESCRIPCIÓN